Edward van de Vendel

Nieuws

Vertaalpodcast voor de CPNB

Vlak na de kinderboekenweek mocht ik voor de CPNB een heel erg leuke driedelige podcast maken - SNOSKOMMERS, ZWEINSTEIN EN DE KABAALSTRAAT. Die podcast gaat over drie legendarische kinderboekvertalers, die van groot belang zijn geweest voor ons collectieve culturele geheugen. Aan het eind van elke podcastaflevering kregen ze - verrassing! - uit handen van Eveline Aendekerk, directeur van de CPNB, die tijdens de opname binnen kwam vallen, een erepenning voor hun vertaalwerk.

In de eerste aflevering sprak ik met Rita Törnqvist-Verschuur, die de meeste boeken van Astrid Lindgren uit het Zweeds naar het Nederlands vertaalde. In de tweede aflevering ging ik naar Huberte Vriesendorp, de vertaalster van vrijwel al het werk van Roald Dahl. En in de derde (bonus-)aflevering spreek ik met NRC-recensent Thomas de Veen over het vertaalwerk van Wiebe Buddigh', de man die de Harry-Potterserie naar onze taal bracht.

De CPNB nam het initiatief naar aanleiding van het instellen van de Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdliteratuur, het Nederlands Letterenfonds maakte de erepenningen en de podcast mogelijk, Thea Otte begeleidde het een en ander en - net als bij onze podcast Lawines Razen - deed Ignace Schoot de montage. Heel veel dank aan iedereen - dit was leuk!

Je kunt de afleveringen beluisteren op je favoriete podcast-app, of ook hier: